Беспереводное чтение, а вернее - понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т.е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню развития учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что вызвало бы особые затруднения и требовало перевода.
Беспереводное чтение имеет место далеко не всегда. Так, эксперимент показал, что в случае первой группы слов, имеющих вероятность понимания от 80 до 100%, текст понимается беспереводно. Если же включаются в текст слова, имеющие вероятность понимания от 20 до 60 %, то понимается только общее содержание текста или же имеет место перводно-беспереводное понимание.
Процесс обучения школьников навыком беспереводного чтения можно гипотетически представить следующим образом:
1 этап - ознакомительно-подготовительный - должен обеспечить предварительную устную обработку языкового материала.
2 этап - ситуативно-стереотипизирующий - применительно к формированию навыков беспереводного чтения может быть соотнесен, помнению автора, с учебным чтением бесепереводно-переводного характера, чтением с частично снятыми трудностями.
3 этап - ситуативно-варьирующий - будет представлять по существу учебное беспереводное чтение, при котором внимание учащихся направлено на смысловую сторону читаемого.
Текстовой материал на данном, заключительном этапе формирования речевого навыка чтения должен носить информационный характер варьировать. [10; 54].
Можно выделить следующие факторы, определяющие специфику чтения как вида речевой деятельности, и его особую роль при овладении иноязычной речью.
1. «Автономность» чтения
При всей взаимосвязанности и взаимовлиянии, которые объединяют между собой различные виды РД, чтения обладает известной независимостью. Ярким доказательством «автономности» чтения по отношению к другим видам РД является то, что значительное количество людей, которые достаточно свободно и, главное, продуктивно работают с иноязычной литературой, извлекая из нее полезную для их деятельности информацию, не имеют при этом никаких (или почти никаких) навыков устного общения на соответствующем ИЯ. Описанную ситуацию, естественно, нельзя, по мнению автора, назвать идеальной, однако ситуация тем не менее является достаточно реальной.
2. Чтение - возможность выбрать собственный темп работы
Важный психологический барьер, который приходится преодолевать учащемуся в процессе обучения диалогическому говорению, а также аудированию, связан с необходимостью приспособиться к темпу речи партнера (или диктора). Преодоление такого барьера (особенно на начальных этапах изучения ИЯ, когда учащийся еще не очень уверен в своих возможностях) далеко не каждому под силу. Неумение понять беглую, не всегда хорошо артикулированную речь собеседника способно вызвать и школьника панику, сомнение в своих лингвистических возможностях.
Преимущество чтения в том и заключается, что учащийся может сам выбрать посильный для него темп работы, по собственному желанию ускоряя или замедляя его. Это позволяет ему больше надеяться на собственные силы, развивает самостоятельность.
Все перечисленные выше факторы, подводят к мысли о необходимости усиления роли индивидуального чтения в процессе преподавания английского языка в СШ.
Конкурс-Игра
В программу таких конкурсов входят игры, хороводы, выполнение действий под рифмовку, спортивные состязания с командами на изучаемом языке и т.д. Например, все участвующие в конкурсе-эстафете делятся на две команды. Ведущий чертит мелом на полу 5-7 (по числу заданий конкурса) параллельных полос для каждой команды. Команды выстраиваются в ...
Основные объекты ландшафтных участков экологической
тропы
Альпийская горка Основу грунта составил чернозем, гумусная смесь, песок, мелкая галька, глина, керамзит. Соединяя эти компоненты в разных пропорциях, мы получили различные почвы и разместили их на горке в определенных зонах: А; В; С; D. Зона А Находится в северо-западной части горки. Солнечные лучи направлены вскользь, поэтому эту зону б ...